کاربرد واژه «یک» در زبان سمنانی

کاربرد واژه «یک» در زبان سمنانی

کاربرد واژه «یک» در زبان سمنانی:

1= یک: یَک yak، گاهی هم: یَگ yag

2= یک: ای i به عنوان واحد شمارش هر چیز ،

3= یک عدد: اییَه iya  یکی

1= یک: یَک yak:

1: سر دسته اعداد. 2: یکی از واژه‌­های ترکیبی است که وقتی با واژه دیگری ترکیب می‌­شود علاوه بر آن­که معنی «یک» را در خود دارد، گاهی معنای متفاوتی هم از آن ترکیب حاصل می‌­شود. ضمناً گاهی «یَگ yág» و گاهی هم «یَک yák» گفته می‌شود. مانند:

یک بند: یَگ بُند yag bond پشتِ سرِ هم یا: یَگ­ریز yagriz پیوسته، مدام. مثلاً: یگ بُند مایِه هادِه (یک بند، یک ریز می‌گوید بده).

یک به یک: یَک بَِه یَک yak bε yak یا: اییَه اییَه iya iya یکی پس از دیگری، یکی یکی. یا: ایکَّه ایکَّه ikka ikka ، یکی یکی، یکی پس از دیگری.

یک به دو کردن: یَکَّه بَِه دو کَِردیُن yakk bε do kεrdyon دعوای لفظی کردن.

یک ­دست: یَکّه ­دَست yakka dast:

1: ویژگی آن که دارای یک دست است، مرد یکدست. 2 : یَک­دَست yakdast مجازاً، یک­نواخت، هم­آهنگ.

یک­دستی: یَکَّه‌دَستی yakka dasti  

1 : به تنهایی، بدون کمک دیگری. مثلاً: به تنهائی انجام داده است: یَکَّه‌دَستی اَِنجام بَِدِچِش yákka dasti εnjâm bεdečeš  

2 : سبک برداشتن، سبک انگاشتن. مجازاً به معنیِ کم‌اهمیت شمردن، بها ندادن به کسی.

دست‌کم گرفتن. مثلاً: مرا دست‌کم گرفتی: مو یَکَّه‌دَستی جاوِیچَه mo yákka dasti jâveyča  یک‌دستی بلند کردن: یَکَّه دَستی جاوِتّیُن yakkadasti jâvettyon چیزی را با یک دست بلند کردن.

یک­دل شدن: یَک­دَِل بَِبّیُن yak dεl bεbbyon  مجازاً، با صمیمیت رفتار کردن و سازگاری نمودن.

یک­راست: یَگ­راست yagrâst  به‌طور مستقیم، مستقیماً. یَگ راست بَشَه، یعنی مستقیماً برو .

یکسان: یَکسُن yakson   

یکسان کردن: یَکسُن کَِردیُن yakson kεrdyon   

یک­سره: یَک­سَرَه yaksara   

یک سره کردن: یَک­سَرَه کَِردیُن yaksara kεrdyon فیصله دادن.

یکشنبه: یَکشُمبَه yakšomba   

یکه‌­بزن: یَکَّه‌­بَِزَن yákka-bεzan مجازاً، آن که به تنهایی با حریفان به زد و خورد می­‌پردازد.

یکه­‌تاز: یَکَّه‌­تاز zâyákka-t مجازاً، آن که در عملی جلوتر از دیگران و پیش­تاز است.

یکه‌­تازی کردن: یَکَّه‌­تازی هاکَِردیُن yákka-tâzí hâkεrdyon پیشاپیش دیگران بودن.

یکه‌­خوردن: یَکَّه ­بُخوردیُن yákka-boxordyon مجازاً، بر اثر تعجب شدید یا ترس یا عمل‌ غافلگیرکننده، تکان خوردن.

یکه‌­شناس: یَکَّه ­شَِناس yákka-šεnâs ویژگیِ کودک یا حیوانی که فقط با یک نفر اُنس گرفته است.

یکی­‌یک دانه: یَکَّه­ یَگُنَه yákka yagona ویژگی تک پسر یا تک دختر، و به مجاز، نازپرورده، لوس و ننر.

=============== 

  کاربرد واژه «یک» در زبان سمنانی (بحث اعداد و شمارش):

2 = یک: ای i  به عنوان واحد شمارش هر چیز.  

یک‌­اندازه: ای‌­اَِندازَه i εndâza  یک­سان، برابر.

یک‌بار: ای دَفَه i dafa  یا: اییَِه رِی iyε rey  یک مرتبه.

یک­باره: ای‌­بارَِکی íbârεki  به کلی، کُلاً، کاملاً.

یک‌بند: ای‌بُند ibon مثلاً، یک بند حرف می‌زند: ای­‌بُند هَِکاتی ماکَِرِه ibod hεkâti mâkεre

یا: یَگ­ریز yagriz پیوسته، مدام.

یک بام و دو هوا: ای بُوْن و دو هَِوا i bown-o do hεvâ  مجازاً، هنگامی گفته می­‌شود که در اوضاع و احوال یک­سان، نتیجه داوری یا عمل، متفاوت باشد.

یک­‌بخته: ای­‌بَختا íbaxtâ ویژگی زنی که یک بار ازدواج کرده و همسرش نمرده است و یا ویژگی زنی که هوو ندارد.

یک­پارچه: ای‌­پارچَه ípârča :

1: یک دست، هماهنگ. 2: بدون درز، بدون شکاف. 3: سر تا پا، کلاً.

یک پلک برهم زدن: ای پَِلک هُم کووْآتّیُن i pεlk hom kuwâttyon مجازاً، زمانی کوتاه، یک لحظه.

یک تُکِ پا: ای تیکی­پِایی í tikipâyi

یک تکه: ای ­تَِکَهi tεka تکّه‌­ای، بخشی، پاره‌ای.

یک‌­تنه: ای‌­تُوْنَه ítowna به تنهایی، یک نفری، تنها.

یک تومان: ای تیمَن i timan    

یک‌­تومنی: ای­‌تیمَِنییَه itimεniya   

یک ­­جا (یک محل): ای ­­گُدَِر i godεr  مانند، یک ­جا بایست: ای­ گُدَِر بَِشتی  i godεr bεšti   

یک­جا: ای­گُلَه ­­جا igola jâ  یا: اییَه لَکَه iya laka یک نقطه، یک محل.

یک­جا کردن: ای­جا کَِردیُن ijâ kεrdyon  روی­‌هم ریختن یا درکنار هم قرار دادن دو یا چند چیز.

یک­جا گذاشتن: ای­جا واشتیُن ijâ vâštyon  در یک جا قرار دادن دو یا چند چیز.

یک‌دستی بلند کردن: ای‌دَستی بُلَِند واکَِردیُن i dasti bolεnd vâkεrdyon

یا: ای‌دَستی جاوِتّیُن i dasti jâvettyon  چیزی را با یک دست بلند کردن.

یک روز: ای رو i ru  یا: اییَِه رو  iyε ru

یک ­روزِ دیگر: اینّییَِه رو inniyε ru  

یک روزه: ای روزَه i ruza    

یک سر و یک بالین شدن: ای سَرَه ای بالین بَِبّیُنi sara i bâlin bεbbyon  ازدواج کردن. همسر شدن. دعایی است در حق پسر و دختری که قصد ازدواج با یکدیگر را دارند.

یک ­ساعته: ای­ساتَه ísâta یا: ای ­ساعَِتَه ísâ,εta مانند، یک ساعته انجام می­دهم.

یک ساله: ای سالَه ísâla

یک­سره: ای­سَرَه ísara:

1: ویژگی آن که دارای یک سر است مانند، کلنگ یک سره: ای­سَرَه کُلُنگ ísara kolong کلنگی که دارای یک سر یا یک دَم است. 2: فیصله دادن.

یک­سره کردن: ای­سَرَه کَِردیُن ísara kεrdyon مجازاً، فیصله دادن، به سرانجام رساندن.

یک ­شبه: ای ­شُوْوَه i šowva 

یک ­طبقه: ای ­اُشکووَه i oškuwa    

یک کم (برای جامدات): ای کَمی i kami  یا: ای پُکi pok  یا: ای پَِندیک i pεndik  یا: ای پَِرجَِنَه i pεrjεna  یا: ناکُم nâkom یا: بیلیکّی bilikki

به قول مرحوم محمدباقر نیّری:

کم را به پنج گونه تلفظ همی کنند           ناکُم، بیلیکّی، پُک و پَِندیک و پَِرجَِنَه

یک کم (برای مایعات): اییَه اَسرا iya asrâ  یا: اییَه اَریشکَه iya ariška

=============== 

  کاربرد واژه «یک» در زبان سمنانی (یکی):

3 = یک عدد: اییَه iya یکی

یک به یک: اییَه بَِه اییَه iya bε iya  یا: یَک بَِه یَک yak bε yak  

یک تارِ مو: اییَه مییَه خالَه iya miya xâla  

یک حبّه: اییَه حَبّا íya habbâ مانند، یک حبّه انگور: اییَه اَِنگیرَه حَبّا iya εngira habbâ  یا: یک حبّه قند: اییَه قَندَه تولا íya qanda tulâ  یا: اییَه تولا íya tulâ qand   

 یک­ دانه: اییَه دُوْنا iya downâ یک دانه.

یک سال: اییَه سالَه iya sâla

یک شب: اییَِه شُوْ iyε šow  

یک ­شبِ دیگر: اینّییَِه شُوْ inniyε šow   

یک­ عمر: اییَه ­عُمری íya ,omri  مجازاً، مدت طولانی.

یک ­عمر به تو گفتم: اییَه ­عُمری تَه ­رَه باتَن íya ,omri ta ra bâtan  

===============

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

جستجو

آثار و تألیفات

مطالب دیگر

سرگذشت نفت خوریان سمنان

سرگذشت نفت خوریان سمنان

   مولف در مقدمه این کتاب می نویسد: بهره برداری و استخراج نفت در ایران، داستانی گسترده و طولانی دارد که گستردگی آن تقریبا پهنای

تاریخ راه آهن استان سمنان

تاریخ راه آهن استان سمنان

   مولف علاقمند به کارهای پژوهشی است که کسی تاکنون به سراغ آنها نرفته است. وی در پیشگفتار این کتاب(تاریخ راه آهن سمنان) چنین می

گنجینه ای از مثل های گویش سمنانی

بخش ششم از ن  تا  ی (پایانی) 

مثل هائی با اولین حرف( ن  n )   & : نٍدٍرد‌يُن اي جوُر، دٍرد‌يُن هٍزار جور گٍرٍفتاري‌يَه. nεdεrdiyon i jur- dεrdiyon hεzâr jur gεrεftâriya .

گنجینه ای از مثل های گویش سمنانی

بخش پنجم از  گ  تا  م

مثل هائی با اولین حرف( گ  g ) &: گاپاسٍكَه مٍمُنِه، نه بويي دارِه نَه دَم.  gâpâsεka mεmone – na boyi dâre na dam.                                   =

ارسال پیام